TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:11:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 187《方廣大莊嚴經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 187《Phương Quảng Đại Trang Nghiêm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 187 方廣大莊嚴經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 187 Phương Quảng Đại Trang Nghiêm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 方廣大莊嚴經卷第三 Phương Quảng Đại Trang Nghiêm Kinh quyển đệ tam     中天竺國沙門地婆訶羅奉 詔譯     Trung Thiên Trúc quốc Sa Môn Địa bà ha la phụng  chiếu dịch   誕生品第七   đản sanh phẩm đệ thất 爾時佛告諸比丘。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 菩薩處胎滿足十月將欲生時。輸檀王宮先現三十二種瑞相。 Bồ Tát xứ thai mãn túc thập nguyệt tướng dục sanh thời 。du đàn vương cung tiên hiện tam thập nhị chủng thụy tướng 。 一者一切大樹含花將發。 nhất giả nhất thiết Đại thụ/thọ hàm hoa tướng phát 。 二者諸池沼中優鉢羅花。拘物頭華。波頭摩華。芬陀利華。 nhị giả chư trì chiểu trung Ưu bát la hoa 。câu vật đầu hoa 。ba-đầu-ma hoa 。phân đà lợi hoa 。 皆悉含蘂。三者諸小華叢吐而未舒。 giai tất hàm nhị 。tam giả chư tiểu hoa tùng thổ nhi vị thư 。 四者自然而有八行寶樹。五者二萬寶藏從地踊出。 tứ giả tự nhiên nhi hữu bát hạnh/hành/hàng bảo thụ 。ngũ giả nhị vạn Bảo Tạng tòng địa dũng xuất 。 六者於王宮內自生寶牙。 lục giả ư vương cung nội tự sanh bảo nha 。 七者地中復出無量寶瓶。滿中香油。 thất giả địa trung phục xuất vô lượng bảo bình 。mãn trung hương du 。 八者從雪山中無量師子之子來遶迦毘羅城。 bát giả tùng tuyết sơn trung vô lượng sư tử chi tử lai nhiễu Ca-tỳ la thành 。 歡躍震吼各守城門。九者彼諸師子亦不嬈害一切人民。 hoan dược chấn hống các thủ thành môn 。cửu giả bỉ chư sư tử diệc bất nhiêu hại nhất thiết nhân dân 。 十者五百白象之子。來自雪山至王殿前。 thập giả ngũ bách bạch tượng chi tử 。lai tự tuyết sơn chí Vương điện tiền 。 十一者有無量天諸嬰孩忽然而現。 thập nhất giả hữu vô lượng Thiên chư anh hài hốt nhiên nhi hiện 。 婇女懷抱婉轉遊戲。十二者有諸龍女出現半身。 cung nữ hoài bão uyển chuyển du hí 。thập nhị giả hữu chư Long nữ xuất hiện bán thân 。 手持微妙諸寶瓔珞於空而住。 thủ trì vi diệu chư bảo anh lạc ư không nhi trụ/trú 。 十三者有十千天女。各持孔雀羽扇現於空中。 thập tam giả hữu thập thiên Thiên nữ 。các trì Khổng-tước vũ phiến hiện ư không trung 。 十四者有十千寶瓶。盛滿香水泛以眾華。 thập tứ giả hữu thập thiên bảo bình 。thịnh mãn hương thủy phiếm dĩ chúng hoa 。 現於虛空旋遶迦毘羅城。十五者有十千天女。 hiện ư hư không toàn nhiễu Ca-tỳ la thành 。thập ngũ giả hữu thập thiên Thiên nữ 。 各捧寶瓶現虛空中。十六者有十千天女。 các phủng bảo bình hiện hư không trung 。thập lục giả hữu thập thiên Thiên nữ 。 各各執持幢幡寶蓋現虛空中。 các các chấp trì tràng phan bảo cái hiện hư không trung 。 十七者無量天諸婇女持天樂器。 thập thất giả vô lượng Thiên chư cung nữ trì Thiên nhạc khí 。 現虛空中而未擊奏。十八者一切香風皆未飄拂藹然而住。 hiện hư không trung nhi vị kích tấu 。thập bát giả nhất thiết hương phong giai vị phiêu phất ái nhiên nhi trụ/trú 。 十九者江河諸水湛而不流。 thập cửu giả giang hà chư thủy trạm nhi bất lưu 。 二十者日月宮殿及諸星辰皆不運行。 nhị thập giả nhật nguyệt cung điện cập chư tinh Thần giai bất vận hạnh/hành/hàng 。 二十一者弗沙之星將與月合。 nhị thập nhất giả phất sa chi tinh tướng dữ nguyệt hợp 。 二十二者王宮殿堂自然寶網彌覆其上。二十三者一切燈炬皆悉無色。 nhị thập nhị giả vương cung điện đường tự nhiên bảo võng di phước kỳ thượng 。nhị thập tam giả nhất thiết đăng cự giai tất vô sắc 。 二十四者一切樓閣殿堂臺榭之上。 nhị thập tứ giả nhất thiết lâu các điện đường đài tạ chi thượng 。 忽然皆有摩尼珠寶嚴飾垂懸。 hốt nhiên giai hữu ma ni châu bảo nghiêm sức thùy huyền 。 二十五者眾寶庫藏忽然自開。二十六者惡禽怪獸皆不出聲。 nhị thập ngũ giả chúng bảo khố tạng hốt nhiên tự khai 。nhị thập lục giả ác cầm quái thú giai bất xuất thanh 。 二十七者於虛空中。演妙音詞唱言善生善生。 nhị thập thất giả ư hư không trung 。diễn Diệu-Âm từ xướng ngôn thiện sanh thiện sanh 。 二十八者一切人間所作事業皆悉停息。 nhị thập bát giả nhất thiết nhân gian sở tác sự nghiệp giai tất đình tức 。 二十九者高下之地悉皆平正。 nhị thập cửu giả cao hạ chi địa tất giai bình chánh 。 三十者所有街衢巷陌遊從道路。自然柔軟散花嚴飾。 tam thập giả sở hữu nhai cù hạng mạch du tùng đạo lộ 。tự nhiên nhu nhuyễn tán hoa nghiêm sức 。 三十一者一切孕婦產生無難皆獲安隱。 tam thập nhất giả nhất thiết dựng phụ sản sanh vô nan giai hoạch an ổn 。 三十二者娑羅樹神出現半身合掌恭敬。 tam thập nhị giả Ta-la thụ/thọ Thần xuất hiện bán thân hợp chưởng cung kính 。 先現如此三十二種瑞相。 tiên hiện như thử tam thập nhị chủng thụy tướng 。 爾時摩耶聖后。以菩薩威神力故。 nhĩ thời Ma Da Thánh hậu 。dĩ ồ Tát uy thần lực cố 。 即知菩薩將欲誕生。於夜初分詣輸檀王。 tức tri Bồ Tát tướng dục đản sanh 。ư dạ sơ phần nghệ du đàn Vương 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  大王聽我今所請  久思詣彼龍毘園  Đại Vương thính ngã kim sở thỉnh   cửu tư nghệ bỉ long Tì viên  於我不懷嫌妬心  願得速往暫遊觀  ư ngã bất hoài hiềm đố tâm   nguyện đắc tốc vãng tạm du quán  大王精勤思惟法  修諸苦行多疲倦  Đại Vương tinh cần tư tánh Pháp   tu chư khổ hạnh đa bì quyện  自我懷此清淨人  處在宮中亦已久  tự ngã hoài thử thanh tịnh nhân   xứ/xử tại cung trung diệc dĩ cửu  樹木蓊欝初榮茂  今時正可翫園林  thụ/thọ mộc ống uất sơ vinh mậu   kim thời chánh khả ngoạn viên lâm  節物方春甚佳美  與諸婇女相娛樂  tiết vật phương xuân thậm giai mỹ   dữ chư cung nữ tướng ngu lạc  眾鳥和鳴似歌頌  飛花處處皆盈滿  chúng điểu hòa minh tự ca tụng   phi hoa xứ xứ giai doanh mãn  惟願大王速垂勅  及時遊彼好園苑  duy nguyện Đại Vương tốc thùy sắc   cập thời du bỉ hảo viên uyển  王聞聖后斯語已  欣然即勅諸臣佐  Vương văn Thánh hậu tư ngữ dĩ   hân nhiên tức sắc chư Thần tá  速嚴妙好諸輦輿  龍毘尼園亦莊嚴  tốc nghiêm diệu hảo chư liễn dư   long tỳ ni viên diệc trang nghiêm  又宜駕被二萬象  色類白雪形似山  hựu nghi giá bị nhị vạn tượng   sắc loại bạch tuyết hình tự sơn  摩尼珠寶耀其體  真金線網彌其上  ma ni châu bảo diệu kỳ thể   chân kim tuyến võng di kỳ thượng  象王皆悉六牙備  兩邊交垂以珍鐸  Tượng Vương giai tất lục nha bị   lượng (lưỡng) biên giao thùy dĩ trân đạc  又取二萬駿捷馬  朱驄白質如銀雪  hựu thủ nhị vạn tuấn tiệp mã   chu thông bạch chất như ngân tuyết  勒以金鞍寶鈴網  其馬迅疾如風馳  lặc dĩ kim an bảo linh võng   kỳ mã tấn tật như phong trì  二萬勝兵皆勇健  能伏怨敵堪營衛  nhị vạn thắng binh giai dũng kiện   năng phục oán địch kham doanh vệ  各擐甲冑及干戈  并執鬪輪將羂索  các 擐giáp trụ cập can qua   tinh chấp đấu luân tướng quyển tác  聖后所乘諸輦輿  摩尼雜寶間莊嚴  Thánh hậu sở thừa chư liễn dư   ma-ni tạp bảo gian trang nghiêm  又以車載眾珍饌  於上覆之微妙帊  hựu dĩ xa tái chúng trân soạn   ư thượng phước chi vi diệu 帊  又部車兵勇健者  被甲執持諸器仗  hựu bộ xa binh dũng kiện giả   bị giáp chấp trì chư khí trượng  又駕無量諸車乘  載以珍琦眾雜寶  hựu giá vô lượng chư xa thừa   tái dĩ trân kỳ chúng tạp bảo  又以無邊諸妙寶  周匝彫瑩龍毘園  hựu dĩ vô biên chư diệu bảo   châu táp điêu oánh long Tì viên  又以珠寶并綺繒  校飾園中好林樹  hựu dĩ châu bảo tinh ỷ/khỉ tăng   giáo sức viên trung hảo lâm thụ/thọ  處處皆以名華散  猶如帝釋歡喜園  xứ xứ giai dĩ danh hoa tán   do như Đế Thích hoan hỉ viên  汝等種種嚴辦訖  即宜速疾來報我  nhữ đẳng chủng chủng nghiêm biện/bạn cật   tức nghi tốc tật lai báo ngã  群臣既承王勅已  尋時具物皆營辦  quần thần ký thừa Vương sắc dĩ   tầm thời cụ vật giai doanh biện/bạn  奏言福壽最勝王  如所教勅皆已集  tấu ngôn phước thọ tối thắng Vương   như sở giáo sắc giai dĩ tập  王聞是事心歡喜  尋便入閤勅內人  Vương văn thị sự tâm hoan hỉ   tầm tiện nhập cáp sắc nội nhân  若能愛樂隨我者  汝等應當盡嚴飾  nhược/nhã năng ái lạc tùy ngã giả   nhữ đẳng ứng đương tận nghiêm sức  香熏繒綵袨衣服  柔軟微妙令心喜  hương huân tăng thải 袨y phục   nhu nhuyễn vi diệu lệnh tâm hỉ  珠珮瓔珞自嚴身  各持百千眾樂器  châu bội anh lạc tự nghiêm thân   các trì bách thiên chúng lạc/nhạc khí  琴瑟簫笛箜篌等  鼓吹當令出妙音  cầm sắt tiêu địch không hầu đẳng   cổ xúy đương lệnh xuất Diệu-Âm  天人男女若聞者  皆使愛樂生歡喜  Thiên Nhân nam nữ nhược/nhã văn giả   giai sử ái lạc sanh hoan hỉ  聖后所坐寶車輿  無令異人得親近  Thánh hậu sở tọa bảo xa dư   vô lệnh dị nhân đắc thân cận  諸婇女等為執御  一切惡相皆除屏  chư cung nữ đẳng vi/vì/vị chấp ngự   nhất thiết ác tướng giai trừ bình  四兵總集王門首  隱隱如聞海浪聲  tứ binh tổng tập Vương môn thủ   ẩn ẩn như văn hải lãng thanh  聖后初出宮門已  咸唱吉祥微妙頌  Thánh hậu sơ xuất cung môn dĩ   hàm xướng cát tường vi diệu tụng  輦輿王宮自彫飾  寶鈴寶鐸振和音  liễn dư vương cung tự điêu sức   bảo linh bảo đạc chấn hòa âm  然後百千諸天人  於上安施師子座  nhiên hậu bách thiên chư Thiên Nhân   ư thượng an thí sư tử tọa  車中傍羅四寶樹  枝葉花果皆榮茂  xa trung bàng La tứ bảo thụ   chi diệp hoa quả giai vinh mậu  復有瑞鳥聲和雅  繽紛翻舞而翔集  phục hưũ thụy điểu thanh hòa nhã   tân phân phiên vũ nhi tường tập  幢幡蓋網天衣服  高聳圍遶遍莊嚴  tràng phan cái võng Thiên y phục   cao tủng vi nhiễu biến trang nghiêm  諸天婇女在虛空  以歡喜心而讚歎  chư Thiên cung nữ tại hư không   dĩ hoan hỉ tâm nhi tán thán  聖后是時昇寶乘  三千世界六種動  Thánh hậu Thị thời thăng bảo thừa   tam thiên thế giới lục chủng động  帝釋淨除於道路  護世四王來御車  Đế Thích tịnh trừ ư đạo lộ   hộ thế tứ vương lai ngự xa  大梵天王為前導  而以屏除諸惡相  Đại phạm Thiên Vương vi/vì/vị tiền đạo   nhi dĩ ình trừ chư ác tướng  無量百千諸天眾  恭敬頂禮而瞻仰  vô lượng bách thiên chư Thiên Chúng   cung kính đảnh lễ nhi chiêm ngưỡng  見是天眾來營從  父王心生大欣喜  kiến thị Thiên Chúng lai doanh tùng   Phụ Vương tâm sanh Đại hân hỉ  念言聖后所懷妊  必定應是天中天  niệm ngôn Thánh hậu sở hoài nhâm   tất định ưng thị thiên trung thiên  既為護世四天王  帝釋梵王諸天眾  ký vi/vì/vị hộ thế tứ thiên vương   đế Thích Phạm Vương chư Thiên Chúng  廣設無邊大供養  由此定當得成佛  quảng thiết vô biên Đại cúng dường   do thử định đương đắc thành Phật  無有三界諸眾生  堪受如斯供養者  vô hữu tam giới chư chúng sanh   kham thọ/thụ như tư cúng dường giả  設令釋梵及諸龍  四護世等受斯供  thiết lệnh Thích Phạm cập chư long   tứ hộ thế đẳng thọ/thụ tư cung/cúng  不堪任故當首碎  或因斯供便命終  bất kham nhâm cố đương thủ toái   hoặc nhân tư cung/cúng tiện mạng chung  唯有最勝天中天  堪受人天妙供養  duy hữu tối thắng thiên trung thiên   kham thọ/thụ nhân thiên diệu cúng dường 佛告諸比丘。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 時有八萬四千象兵馬兵車兵步兵。皆悉端正勇健無敵。 thời hữu bát vạn tứ thiên tượng binh mã binh xa binh bộ binh 。giai tất đoan chánh dũng kiện vô địch 。 被以甲冑種種莊嚴。執持器仗護衛聖后。 bị dĩ giáp trụ chủng chủng trang nghiêm 。chấp trì khí trượng hộ vệ Thánh hậu 。 六萬釋種婇女翊從圍遶。王之眷屬若長若幼恭敬衛護。 lục vạn Thích chủng cung nữ dực tòng vi nhiễu 。Vương chi quyến thuộc nhược/nhã trường/trưởng nhược/nhã ấu cung kính vệ hộ 。 又有六萬王之婇女。作倡伎樂種種歌舞。 hựu hữu lục vạn Vương chi cung nữ 。tác xướng kĩ nhạc chủng chủng ca vũ 。 又有八萬四千諸天童女。八萬四千龍女。 hựu hữu bát vạn tứ thiên chư thiên đồng nữ 。bát vạn tứ thiên Long nữ 。 八萬四千乾闥婆女。八萬四千緊那羅女。 bát vạn tứ thiên Càn thát bà nữ 。bát vạn tứ thiên khẩn-na-la nữ 。 八萬四千阿修羅女。 bát vạn tứ thiên A-tu-la nữ 。 如是等皆以眾寶而自莊嚴。作眾伎樂歌舞讚詠。 như thị đẳng giai dĩ chúng bảo nhi tự trang nghiêm 。tác chúng kĩ nhạc ca vũ tán vịnh 。 翊從佛母往龍毘尼園。以好香水遍灑其地。散以天花。 dực tòng Phật mẫu vãng long tỳ ni viên 。dĩ hảo hương thủy biến sái kỳ địa 。tán dĩ thiên hoa 。 園中草木若時非時。枝葉花果悉皆榮熟。 viên trung thảo mộc nhược thời phi thời 。chi diệp hoa quả tất giai vinh thục 。 莊嚴殊勝猶如帝釋歡喜之園。 trang nghiêm thù thắng do như Đế Thích hoan hỉ chi viên 。 爾時聖后既到園已。遊歷詳觀至波叉寶樹。 nhĩ thời Thánh hậu ký đáo viên dĩ 。du lịch tường quán chí Ba xoa bảo thụ 。 其樹枝葉蓊欝鮮潤。天花人花周匝開敷。 kỳ thụ chi diệp ống uất tiên nhuận 。thiên hoa nhân hoa châu táp khai phu 。 微風吹動香氣芬馥。又以雜彩摩尼珠寶而嚴飾之。 vi phong xuy động hương khí phân phức 。hựu dĩ tạp thải ma ni châu bảo nhi nghiêm sức chi 。 樹下周遍地平如掌。 thụ hạ chu biến địa bình như chưởng 。 所出眾草其色青紺如孔雀尾。能生樂觸如迦隣陀衣。 sở xuất chúng thảo kỳ sắc thanh cám như Khổng-tước vĩ 。năng sanh lạc/nhạc xúc như Ca lân đà y 。 過去無量諸佛之母。亦皆來坐此寶樹下。 quá khứ vô lượng chư Phật chi mẫu 。diệc giai lai tọa thử bảo thụ hạ 。 是時百千淨居天子其心寂靜。或垂辮髮。或著寶冠。 Thị thời bách thiên tịnh cư thiên tử kỳ tâm tịch tĩnh 。hoặc thùy biện phát 。hoặc trước/trứ bảo quán 。 至此樹下圍遶聖后。 chí thử thụ hạ vi nhiễu Thánh hậu 。 歡喜頂禮奏天伎樂而讚歎之。即以菩薩威神。其樹枝幹風靡而下。 hoan hỉ đảnh lễ tấu Thiên kĩ nhạc nhi tán thán chi 。tức dĩ Bồ Tát uy thần 。kỳ thụ chi cán phong mĩ/mị nhi hạ 。 於是稽首禮聖后足。 ư thị khể thủ lễ Thánh hậu túc 。 爾時聖后放身光明。如空中電。 nhĩ thời Thánh hậu phóng thân quang minh 。như không trung điện 。 仰觀於樹。即以右手攀樹東枝。頻申欠呿。 ngưỡng quán ư thụ/thọ 。tức dĩ hữu thủ phàn thụ/thọ Đông chi 。tần thân khiếm 呿。 端嚴而立。是時欲界六萬百千諸天婇女。 đoan nghiêm nhi lập 。Thị thời dục giới lục vạn bách thiên chư Thiên cung nữ 。 至聖后所承事供養。比丘當知。 chí Thánh hậu sở thừa sự cúng dường 。Tỳ-kheo đương tri 。 菩薩住胎成就如上種種功德神通變現。滿足十月。 Bồ-tát trụ thai thành tựu như thượng chủng chủng công đức thần thông biến hiện 。mãn túc thập nguyệt 。 從母右脇安詳而生。正念正知而無染著。 tùng mẫu hữu hiếp an tường nhi sanh 。chánh niệm chánh tri nhi vô nhiễm trước/trứ 。 佛告諸比丘。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 是時帝釋及娑婆世界主梵天王。恭敬尊重曲躬而前。 Thị thời Đế Thích cập Ta Bà thế giới chủ phạm thiên vương 。cung kính tôn trọng khúc cung nhi tiền 。 一心正念即以兩手。覆憍奢耶衣。承捧菩薩其事已畢。 nhất tâm chánh niệm tức dĩ lưỡng thủ 。phước kiêu-xa-da y 。thừa phủng Bồ Tát kỳ sự dĩ tất 。 即將菩薩處胎之時所居寶殿還於梵宮。 tức tướng Bồ Tát xứ thai chi thời sở cư bảo điện hoàn ư phạm cung 。 爾時菩薩既誕生已觀察四方。 nhĩ thời Bồ Tát ký đản sanh dĩ quan sát tứ phương 。 猶如師子及大丈夫。安詳瞻顧。比丘當知。 do như sư tử cập đại trượng phu 。an tường chiêm cố 。Tỳ-kheo đương tri 。 菩薩於多生中積集善根。是時即得清淨天眼。 Bồ Tát ư đa sanh trung tích tập thiện căn 。Thị thời tức đắc thanh tịnh thiên nhãn 。 觀見一切三千大千世界。國土城邑及諸眾生。 quán kiến nhất thiết tam thiên đại thiên thế giới 。quốc độ thành ấp cập chư chúng sanh 。 所有心行皆悉了知。如是知已。 sở hữu tâm hành giai tất liễu tri 。như thị tri dĩ 。 而復觀察是諸眾生。所有戒定智慧及諸善根與我等不。 nhi phục quan sát thị chư chúng sanh 。sở hữu giới định trí tuệ cập chư thiện căn dữ ngã đẳng bất 。 乃見十方三千大千世界。 nãi kiến thập phương tam thiên đại thiên thế giới 。 無一眾生與我等者。 vô nhất chúng sanh dữ ngã đẳng giả 。 爾時菩薩善自思惟稱量正念。 nhĩ thời Bồ Tát thiện tự tư tánh xưng lượng chánh niệm 。 不假扶持即便自能東行七步。所下足處皆生蓮華。 bất giả phù trì tức tiện tự năng Đông hành thất bộ 。sở hạ túc xứ/xử giai sanh liên hoa 。 菩薩是時無有怖畏。亦無謇訥。 Bồ Tát Thị thời vô hữu phố úy 。diệc vô kiển nột 。 作如是言。我得一切善法。當為眾生說之。 tác như thị ngôn 。ngã đắc nhất thiết thiện pháp 。đương vi/vì/vị chúng sanh thuyết chi 。 又於南方而行七步。作如是言。 hựu ư Nam phương nhi hạnh/hành/hàng thất bộ 。tác như thị ngôn 。 我於天人應受供養。 ngã ư Thiên Nhân ưng thọ cúng dường 。 又於西方而行七步。作如是言。 hựu ư Tây phương nhi hạnh/hành/hàng thất bộ 。tác như thị ngôn 。 我於世間最尊最勝。此即是我最後邊身。 ngã ư thế gian tối tôn tối thắng 。thử tức thị ngã tối hậu biên thân 。 盡生老病死。 tận sanh lão bệnh tử 。 又於北方而行七步。作如是言。 hựu ư Bắc phương nhi hạnh/hành/hàng thất bộ 。tác như thị ngôn 。 我當於一切眾生中。為無上上。 ngã đương ư nhất thiết chúng sanh trung 。vi/vì/vị vô thượng thượng 。 又於下方而行七步。作如是言。 hựu ư hạ phương nhi hạnh/hành/hàng thất bộ 。tác như thị ngôn 。 我當降伏一切魔軍又滅地獄諸猛火等所有苦具。 ngã đương hàng phục nhất thiết ma quân hựu diệt địa ngục chư mãnh hỏa đẳng sở hữu khổ cụ 。 施大法雲雨大法雨。當令眾生盡受安樂。 thí Đại pháp vân vũ đại pháp vũ 。đương lệnh chúng sanh tận thọ/thụ an lạc 。 又於上方而行七步。作如是言。 hựu ư thượng phương nhi hạnh/hành/hàng thất bộ 。tác như thị ngôn 。 我當為一切眾生之所瞻仰。菩薩說是語時。 ngã đương vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh chi sở chiêm ngưỡng 。Bồ-tát thuyết thị ngữ thời 。 其聲普聞一切三千大千世界。比丘當知。 kỳ thanh phổ văn nhất thiết tam thiên đại thiên thế giới 。Tỳ-kheo đương tri 。 菩薩於多生中積集善根。 Bồ Tát ư đa sanh trung tích tập thiện căn 。 於最後生得阿耨多羅三藐三菩提。法爾如是神通變化。 ư tối hậu sanh đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Pháp nhĩ như thị thần thông biến hóa 。 比丘當知。 Tỳ-kheo đương tri 。 是時一切眾生歡喜踊躍大地震動。而諸眾生無有恐怖。 Thị thời nhất thiết chúng sanh hoan hỉ dũng dược Đại địa chấn động 。nhi chư chúng sanh vô hữu khủng bố 。 三千大千世界所有非時藥木。皆悉榮茂。 tam thiên đại thiên thế giới sở hữu phi thời dược mộc 。giai tất vinh mậu 。 於虛空中出妙音聲。降微細雨。及雨種種天諸花香。 ư hư không trung xuất diệu âm thanh 。hàng vi tế vũ 。cập vũ chủng chủng Thiên chư hoa hương 。 真珠瓔珞上妙衣服繽紛徐墜。又扇和暢微妙香風。 trân châu anh lạc thượng diệu y phục tân phân từ trụy 。hựu phiến hòa sướng vi diệu hương phong 。 能生清淨柔軟樂觸。 năng sanh thanh tịnh nhu nhuyễn lạc/nhạc xúc 。 無雲無霧無煙無塵及以暗冥。於虛空中而聞清徹和雅梵音。 vô vân vô vụ vô yên vô trần cập dĩ ám minh 。ư hư không trung nhi văn thanh triệt hòa nhã Phạm Âm 。 稱歎菩薩諸功德法。爾時菩薩放大光明。 xưng thán Bồ Tát chư công đức Pháp 。nhĩ thời Bồ Tát phóng đại quang minh 。 無量百千種種異色。遍滿三千大千世界。 vô lượng bách thiên chủng chủng dị sắc 。biến mãn tam thiên đại thiên thế giới 。 一切眾生遇斯光者。身心安隱快樂無極。 nhất thiết chúng sanh ngộ tư quang giả 。thân tâm an ổn khoái lạc vô cực 。 一切日月諸大梵王帝釋護世及餘天人。 nhất thiết nhật nguyệt chư Đại Phạm Vương Đế Thích hộ thế cập dư Thiên Nhân 。 所有光明皆悉不現。 sở hữu quang minh giai tất bất hiện 。 是時一切眾生。遠貪恚癡憂悲驚恐。 Thị thời nhất thiết chúng sanh 。viễn tham khuể si ưu bi kinh khủng 。 亦離不善諸惡罪障。所有病苦眾生皆得痊除。 diệc ly bất thiện chư ác tội chướng 。sở hữu bệnh khổ chúng sanh giai đắc thuyên trừ 。 飢渴眾生皆得飽滿。顛狂醉亂皆得惺悟。 cơ khát chúng sanh giai đắc bão mãn 。điên cuồng túy loạn giai đắc tinh ngộ 。 諸根缺減皆得圓滿。貧者得財。繫者解脫。 chư căn khuyết giảm giai đắc viên mãn 。bần giả đắc tài 。hệ giả giải thoát 。 地獄眾生皆蒙休息。畜生眾生無相害心。 địa ngục chúng sanh giai mông hưu tức 。súc sanh chúng sanh vô tướng hại tâm 。 餓鬼眾生皆得飽滿。 ngạ quỷ chúng sanh giai đắc bão mãn 。 佛告諸比丘。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 菩薩於阿僧祇百千拘胝那由他劫。修諸善行精進力故。 Bồ Tát ư a-tăng-kì bách thiên câu-chi na-do-tha kiếp 。tu chư thiện hạnh/hành/hàng tinh tấn lực cố 。 初生之時即能十方各行七步。一切諸佛如來威加此。 sơ sanh chi thời tức năng thập phương các hạnh/hành/hàng thất bộ 。nhất thiết chư Phật Như Lai uy gia thử 。 地化為金剛。菩薩遊踐得無陷裂。 địa hóa vi/vì/vị Kim cương 。Bồ Tát du tiễn đắc vô hãm liệt 。 是時世界中間幽冥之處。悉皆大明。其中眾生各得相見。 Thị thời thế giới trung gian u minh chi xứ/xử 。tất giai Đại Minh 。kỳ trung chúng sanh các đắc tướng kiến 。 又於此時。諸天音樂出微妙聲。 hựu ư thử thời 。chư Thiên âm lạc/nhạc xuất vi diệu thanh 。 雨眾天花末香熏香。花鬘珍寶諸莊嚴具上妙衣服。 vũ chúng thiên hoa mạt hương huân hương 。hoa man trân bảo chư trang nghiêm cụ thượng diệu y phục 。 如雲而下。一切眾生皆得上妙安隱快樂。 như vân nhi hạ 。nhất thiết chúng sanh giai đắc thượng diệu an ổn khoái lạc 。 菩薩出現世間最尊最勝。 Bồ Tát xuất hiện thế gian tối tôn tối thắng 。 所有功德入不思議。若欲廣說窮劫不盡。 sở hữu công đức nhập bất tư nghị 。nhược/nhã dục quảng thuyết cùng kiếp bất tận 。 爾時阿難從座而起。偏袒右肩右膝著地。 nhĩ thời A-nan tùng tọa nhi khởi 。thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。 合掌恭敬而白佛言。世尊。如來為菩薩時。 hợp chưởng cung kính nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai vi/vì/vị Bồ Tát thời 。 尚能成就如是勝希有事。 thượng năng thành tựu như thị thắng hy hữu sự 。 何況得成阿耨多羅三藐三菩提。 hà huống đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 佛告阿難。未來世中有諸比丘。 Phật cáo A-nan 。vị lai thế trung hữu chư Tỳ-kheo 。 不能修習身戒心慧。愚癡無智憍慢貢高。 bất năng tu tập thân giới tâm tuệ 。ngu si vô trí kiêu mạn cống cao 。 掉舉心亂不遵法律。多所貪求不信正法。 điệu cử tâm loạn bất tuân pháp luật 。đa sở tham cầu bất tín chánh pháp 。 具沙門垢相似沙門。如是比丘。若聞菩薩清淨入胎。 cụ Sa Môn cấu tương tự Sa Môn 。như thị Tỳ-kheo 。nhược/nhã văn Bồ Tát thanh tịnh nhập thai 。 不能信受。乃復共聚撗生誹謗。 bất năng tín thọ 。nãi phục cọng tụ 撗sanh phỉ báng 。 作如是言。菩薩處胎居母右脇。 tác như thị ngôn 。Bồ Tát xứ thai cư mẫu hữu hiếp 。 雖不為彼膿血所污。何能有此大功德耶。如是愚人。 tuy bất vi/vì/vị bỉ nùng huyết sở ô 。hà năng hữu thử Đại công đức da 。như thị ngu nhân 。 既不能知菩薩積集功德。 ký bất năng trai Bồ Tát tích tập công đức 。 亦不能知菩薩示現入胎。而有如是殊勝清淨無量功德。 diệc bất năng trai Bồ Tát thị hiện nhập thai 。nhi hữu như thị thù thắng thanh tịnh vô lượng công đức 。 哀愍眾生出現於世。阿難。諸佛如來出現於世。 ai mẩn chúng sanh xuất hiện ư thế 。A-nan 。chư Phật Như Lai xuất hiện ư thế 。 不於天上而成正覺轉妙法輪。 bất ư Thiên thượng nhi thành chánh giác chuyển diệu pháp luân 。 但於人間示現成佛。何以故。 đãn ư nhân gian thị hiện thành Phật 。hà dĩ cố 。 若於天上成阿耨多羅三藐三菩提者。人中眾生咸作是念。 nhược/nhã ư Thiên thượng thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。nhân trung chúng sanh hàm tác thị niệm 。 我既非天何能堪任修習佛道。便生退屈。 ngã ký phi thiên hà năng kham nhâm tu tập Phật đạo 。tiện sanh thoái khuất 。 由是義故。但於人間成阿耨多羅三藐三菩提。 do thị nghĩa cố 。đãn ư nhân gian thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 然彼愚癡法賊之輩。而於菩薩不思議事。 nhiên bỉ ngu si Pháp tặc chi bối 。nhi ư Bồ Tát bất tư nghị sự 。 不能了知。撗生誹謗妄為憶度。阿難。 bất năng liễu tri 。撗sanh phỉ báng vọng vi/vì/vị ức độ 。A-nan 。 愚癡之人尚不信佛有無量德。 ngu si chi nhân thượng bất tín Phật hữu vô lượng đức 。 何況能信菩薩神通。如是比丘耽著利養及以名聞。 hà huống năng tín Bồ Tát thần thông 。như thị Tỳ-kheo đam trước lợi dưỡng cập dĩ danh văn 。 沈溺罪垢。阿難白佛言。世尊。當來之世。 trầm nịch tội cấu 。A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。đương lai chi thế 。 若有如是愚癡下劣之人。 nhược hữu như thị ngu si hạ liệt chi nhân 。 誹謗此經得幾所罪當生何處。佛告阿難。 phỉ báng thử Kinh đắc kỷ sở tội đương sanh hà xứ/xử 。Phật cáo A-nan 。 若未來世有如是等諸惡比丘。誹謗此經。積集眾罪離沙門法。 nhược/nhã vị lai thế hữu như thị đẳng chư ác Tỳ-kheo 。phỉ báng thử Kinh 。tích tập chúng tội ly Sa Môn Pháp 。 阿難。譬如有人滅佛菩提。 A-nan 。thí như hữu nhân diệt Phật Bồ-đề 。 毀呰十方三世諸佛。其所獲罪寧為多不。阿難言。甚多世尊。 hủy 呰thập phương tam thế chư Phật 。kỳ sở hoạch tội ninh vi/vì/vị đa bất 。A-nan ngôn 。thậm đa Thế Tôn 。 佛告阿難。若有眾生誹謗如斯大乘經典。 Phật cáo A-nan 。nhược hữu chúng sanh phỉ báng như tư Đại thừa Kinh điển 。 其所獲罪與此人等。爾時阿難聞是語已。 kỳ sở hoạch tội dữ thử nhân đẳng 。nhĩ thời A-nan văn thị ngữ dĩ 。 身毛為竪。唱如是言。南無佛陀。南無佛陀。 thân mao vi/vì/vị thọ 。xướng như thị ngôn 。Nam mô Phật đà 。Nam mô Phật đà 。 我聞彼人行如是惡。身心迷悶。佛告阿難。 ngã văn bỉ nhân hạnh/hành/hàng như thị ác 。thân tâm mê muộn 。Phật cáo A-nan 。 若有眾生滅佛菩提。其人由此惡行因故。 nhược hữu chúng sanh diệt Phật Bồ-đề 。kỳ nhân do thử ác hành nhân cố 。 當墮阿鼻大地獄中。阿難。於未來世。 đương đọa A-tỳ đại địa ngục trung 。A-nan 。ư vị lai thế 。 有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 誹謗如斯大乘經典。其人命終定墮阿鼻大地獄中。阿難。 phỉ báng như tư Đại thừa Kinh điển 。kỳ nhân mạng chung định đọa A-tỳ đại địa ngục trung 。A-nan 。 汝於如來功德不應限量。所以者何。 nhữ ư Như Lai công đức bất ưng hạn lượng 。sở dĩ giả hà 。 如來功德甚深廣大難可測故。阿難。 Như Lai công đức thậm thâm quảng đại nạn/nan khả trắc cố 。A-nan 。 若復有人聞此經典。信受愛樂生歡喜心。 nhược/nhã phục hưũ nhân văn thử Kinh điển 。tín thọ ái lạc sanh hoan hỉ tâm 。 如是等人即得淨命獲大利益。其人一生為不唐捐。 như thị đẳng nhân tức đắc tịnh mạng hoạch Đại lợi ích 。kỳ nhân nhất sanh vi ất đường quyên 。 已修善行已得真實。離三惡道當成佛子。 dĩ tu thiện hạnh/hành/hàng dĩ đắc chân thật 。ly tam ác đạo đương thành Phật tử 。 已得深信堪受供養。 dĩ đắc thâm tín kham thọ cúng dường 。 於諸聖賢心生清淨。亦當決除一切魔網。而能出於生死曠野。 ư chư thánh hiền tâm sanh thanh tịnh 。diệc đương quyết trừ nhất thiết ma võng 。nhi năng xuất ư sanh tử khoáng dã 。 拔憂惱箭。善知歸依獲勝妙樂。 bạt ưu não tiến 。thiện tri quy y hoạch thắng diệu lạc/nhạc 。 如是等人甚為希有。堪作世間無上福田。何以故。 như thị đẳng nhân thậm vi/vì/vị hy hữu 。kham tác thế gian vô thượng phước điền 。hà dĩ cố 。 諸佛之法甚深難信而能信故阿難當知。 chư Phật chi Pháp thậm thâm nạn/nan tín nhi năng tín cố A-nan đương tri 。 是人非少善根而得成就如是之信。何以故。 thị nhân phi thiểu thiện căn nhi đắc thành tựu như thị chi tín 。hà dĩ cố 。 諸佛如來曾與彼人。於多生中為善知識。阿難。 chư Phật Như Lai tằng dữ bỉ nhân 。ư đa sanh trung vi/vì/vị thiện tri thức 。A-nan 。 若有眾生。於佛世尊雖未得見。 nhược hữu chúng sanh 。ư Phật Thế tôn tuy vị đắc kiến 。 但聞名字即生信喜。或復有人不聞佛名。 đãn văn danh tự tức sanh tín hỉ 。hoặc phục hưũ nhân bất văn Phật danh 。 得見如來便生信喜。 đắc kiến Như Lai tiện sanh tín hỉ 。 或復有人雖得見聞不生信喜。或復有人若聞若見皆生信喜。阿難。 hoặc phục hưũ nhân tuy đắc kiến văn bất sanh tín hỉ 。hoặc phục hưũ nhân nhược/nhã văn nhược/nhã kiến giai sanh tín hỉ 。A-nan 。 除不信喜。當知是人於多生中。 trừ bất tín hỉ 。đương tri thị nhân ư đa sanh trung 。 皆蒙如來為善知識。其人功德與如來等。 giai mông Như Lai vi/vì/vị thiện tri thức 。kỳ nhân công đức dữ Như Lai đẳng 。 即為如來成就度脫而攝受之。阿難。 tức vi/vì/vị Như Lai thành tựu độ thoát nhi nhiếp thọ chi 。A-nan 。 我昔修菩薩道時。諸有眾生來至我所。 ngã tích tu Bồ Tát đạo thời 。chư hữu chúng sanh lai chí ngã sở 。 我皆攝受施其無畏。汝等今者。應生淨信精勤修習。 ngã giai nhiếp thọ thí kỳ vô úy 。nhữ đẳng kim giả 。ưng sanh tịnh tín tinh cần tu tập 。 汝所應作悉已開顯。亦為汝等拔憍慢箭。阿難。 nhữ sở ưng tác tất dĩ khai hiển 。diệc vi/vì/vị nhữ đẳng bạt kiêu mạn tiến 。A-nan 。 譬如有人久別親友。過百由旬冒遠尋之。 thí như hữu nhân cửu biệt thân hữu 。quá/qua bách do-tuần mạo viễn tầm chi 。 得與相見暫解離念尚生歡喜。 đắc dữ tướng kiến tạm giải ly niệm thượng sanh hoan hỉ 。 何況曾得值佛種諸善根。今復覲佛得為親友。 hà huống tằng đắc trị Phật chủng chư thiện căn 。kim phục cận Phật đắc vi/vì/vị thân hữu 。 而不喜耶。阿難當知。未來諸佛皆作是念。 nhi bất hỉ da 。A-nan đương tri 。vị lai chư Phật giai tác thị niệm 。 此諸人等已得過去如來為善知識。今復值我。 thử chư nhân đẳng dĩ đắc quá khứ Như Lai vi/vì/vị thiện tri thức 。kim phục trị ngã 。 我與是人亦為親友心生歡喜。 ngã dữ thị nhân diệc vi/vì/vị thân hữu tâm sanh hoan hỉ 。 譬如有人見親友時心生歡喜。見友之友亦生歡喜。 thí như hữu nhân kiến thân hữu thời tâm sanh hoan hỉ 。kiến hữu chi hữu diệc sanh hoan hỉ 。 阿難。若有眾生於此經典少分生信。 A-nan 。nhược hữu chúng sanh ư thử Kinh điển thiểu phần sanh tín 。 我以是人付未來佛。彼佛亦當作如是念。 ngã dĩ thị nhân phó vị lai Phật 。bỉ Phật diệc đương tác như thị niệm 。 此等眾生是我親友。如其所願當令滿足。 thử đẳng chúng sanh thị ngã thân hữu 。như kỳ sở nguyện đương lệnh mãn túc 。 譬如有人多諸親友。唯生一子心甚憐念。 thí như hữu nhân đa chư thân hữu 。duy sanh nhất tử tâm thậm liên niệm 。 其人不久病欲命終。喚其所親付是愛子。 kỳ nhân bất cửu bệnh dục mạng chung 。hoán kỳ sở thân phó thị ái tử 。 其友受付念如己子。佛亦如是。 kỳ hữu thọ/thụ phó niệm như kỷ tử 。Phật diệc như thị 。 未來諸佛皆是親友。以是眾生付未來佛。阿難。 vị lai chư Phật giai thị thân hữu 。dĩ thị chúng sanh phó vị lai Phật 。A-nan 。 我今開悟於汝。汝應於此深生淨信當勤修習。 ngã kim khai ngộ ư nhữ 。nhữ ưng ư thử thâm sanh tịnh tín đương cần tu tập 。 佛告諸比丘菩薩生時無量百千拘胝那由 Phật cáo chư Tỳ-kheo Bồ Tát sanh thời vô lượng bách thiên câu-chi na do 他天諸婇女。 tha Thiên chư cung nữ 。 以天妙花塗香末香花鬘衣服眾莊嚴具。散聖后上如雲而下。 dĩ Thiên diệu hoa đồ hương mạt hương hoa man y phục chúng trang nghiêm cụ 。tán Thánh hậu thượng như vân nhi hạ 。 爾時世尊說是偈言。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị kệ ngôn 。  將生離垢光  天女有六萬  tướng sanh ly cấu quang   Thiên nữ hữu lục vạn  咸出妙歌頌  讚歎菩薩母  hàm xuất diệu ca tụng   tán thán Bồ Tát mẫu  皆於聖后前  歡喜作是言  giai ư Thánh hậu tiền   hoan hỉ tác thị ngôn  願勿懷憂惱  我等堪供養  nguyện vật hoài ưu não   ngã đẳng kham cúng dường  尊生出三界  無上大醫王  tôn sanh xuất tam giới   vô thượng đại y vương  草木花葉敷  人天盡恭敬  thảo mộc hoa diệp phu   nhân thiên tận cung kính  大地六種動  名聞遍十方  Đại địa lục chủng động   danh văn biến thập phương  如是最勝人  聖后今生彼  như thị tối thắng nhân   Thánh hậu kim sanh bỉ  虛空諸樂器  不鼓而自鳴  hư không chư lạc khí   bất cổ nhi tự minh  百千淨居天  歸命生歡喜  bách thiên tịnh cư thiên   quy mạng sanh hoan hỉ  今者聖人出  為世作津梁  kim giả Thánh nhân xuất   vi/vì/vị thế tác tân lương  四王釋梵等  及餘諸天眾  tứ vương Thích Phạm đẳng   cập dư chư Thiên Chúng  曲躬盡圍遶  咸生歡喜心  khúc cung tận vi nhiễu   hàm sanh hoan hỉ tâm  彼人中師子  當出母右脇  bỉ nhân trung sư tử   đương xuất mẫu hữu hiếp  光明極清淨  暉耀如金山  quang minh cực thanh tịnh   huy diệu như kim sơn  釋梵手承捧  震動百千界  Thích Phạm thủ thừa phủng   chấn động bách thiên giới  三惡趣眾生  離苦皆安樂  tam ác thú chúng sanh   ly khổ giai an lạc  天衣及天花  遍滿於虛空  thiên y cập thiên hoa   biến mãn ư hư không  諸佛精進力  此地為金剛  chư Phật tinh tấn lực   thử địa vi/vì/vị Kim cương  導師所下足  瑞蓮隨步起  Đạo sư sở hạ túc   thụy liên tùy bộ khởi  周行七步時  演妙梵音聲  châu hạnh/hành/hàng thất bộ thời   diễn diệu Phạm Âm thanh  我為大醫王  能除生死病  ngã vi/vì/vị đại y vương   năng trừ sanh tử bệnh  我於世間中  為最尊最勝  ngã ư thế gian trung   vi/vì/vị tối tôn tối thắng  梵釋諸天等  在於虛空中  Phạm Thích chư Thiên đẳng   tại ư hư không trung  以手捧香水  灌灑於菩薩  dĩ thủ phủng hương thủy   quán sái ư Bồ Tát  龍王下二水  冷煖極調和  long Vương hạ nhị thủy   lãnh noãn cực điều hoà  諸天以香水  洗浴於菩薩  chư Thiên dĩ hương thủy   tẩy dục ư Bồ Tát  三千大千界  一切皆震動  tam thiên Đại Thiên giới   nhất thiết giai chấn động  諸天持白蓋  并執素瓔紼  chư Thiên trì bạch cái   tinh chấp tố anh phất  遍覆於虛空  皆以寶莊嚴  biến phước ư hư không   giai dĩ bảo trang nghiêm  持種種供具  供養人師子  trì chủng chủng cung cụ   cúng dường nhân sư tử  有報輸檀王  王生眾相子  hữu báo du đàn Vương   Vương sanh chúng tướng tử  增長於王族  從王種姓生  tăng trưởng ư Vương tộc   tùng Vương chủng tính sanh  當作轉輪王  統領四天下  đương tác Chuyển luân Vương   thống lĩnh tứ thiên hạ  應知釋種中  時生五百子  ứng tri Thích chủng trung   thời sanh ngũ bách tử  一切皆勇健  力如那羅延  nhất thiết giai dũng kiện   lực như Na-la-diên  復有報王言  婢僕各八百  phục hưũ báo Vương ngôn   Tì bộc các bát bách  馬生二萬駒  牛生六萬犢  mã sanh nhị vạn câu   ngưu sanh lục vạn độc  象子有二萬  四方諸國王  tượng tử hữu nhị vạn   tứ phương chư Quốc Vương  同時皆慶賀  其數亦二萬  đồng thời giai khánh hạ   kỳ số diệc nhị vạn  諸王咸欵附  稽首而白言  chư Vương hàm khoản phụ   khể thủ nhi bạch ngôn  善哉最勝王  我願為僮僕  Thiện tai tối thắng Vương   ngã nguyện vi/vì/vị đồng bộc  象王金網飾  歡躍至王宮  Tượng Vương kim võng sức   hoan dược chí vương cung  牛有種種色  端正甚可愛  ngưu hữu chủng chủng sắc   đoan chánh thậm khả ái  駿馬如珂雪  驄尾皆金色  tuấn mã như kha tuyết   thông vĩ giai kim sắc  增顯大王族  王應自往觀  tăng hiển Đại Vương tộc   Vương ưng tự vãng quán  所有眾吉祥  皆因菩薩力  sở hữu chúng cát tường   giai nhân Bồ Tát lực  天人見功德  咸生歡喜心  Thiên Nhân kiến công đức   hàm sanh hoan hỉ tâm  發願求菩提  速登無上果  phát nguyện cầu Bồ-đề   tốc đăng vô thượng quả 佛告諸比丘。菩薩生已。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Bồ Tát sanh dĩ 。 輸檀王倍復增上而行法行。見來求者一切施與。 du đàn Vương bội phục tăng thượng nhi hạnh/hành/hàng Pháp hành 。kiến lai cầu giả nhất thiết thí dữ 。 諸族姓中同於是時生二萬女。諸女之中。 chư tộc tính trung đồng ư thị thời sanh nhị vạn nữ 。chư nữ chi trung 。 耶輸陀羅而為上首。又諸僕使及青衣等。 Da-du-đà-la nhi vi thượng thủ 。hựu chư bộc sử cập thanh y đẳng 。 所生男女數各八百。於諸男中車匿為最。 sở sanh nam nữ số các bát bách 。ư chư nam trung Xa nặc vi/vì/vị tối 。 駿馬生駒其數二萬。於諸馬中乾陟為上。 tuấn mã sanh câu kỳ số nhị vạn 。ư chư mã trung kiền trắc vi/vì/vị thượng 。 生白象子數亦二萬。四百拘胝類洲之中。菩提樹牙。 sanh bạch tượng tử số diệc nhị vạn 。tứ bách câu-chi loại châu chi trung 。Bồ-đề thụ nha 。 是時初生名阿說他。於四洲中生栴檀林。 Thị thời sơ sanh danh A-thuyết-tha 。ư tứ châu trung sanh chiên đàn lâm 。 於迦毘羅城四邊。自然出現五百園苑。 ư Ca-tỳ la thành tứ biên 。tự nhiên xuất hiện ngũ bách viên uyển 。 五千寶藏從地踊出。如上所說一切事物。 ngũ thiên Bảo Tạng tòng địa dũng xuất 。như thượng sở thuyết nhất thiết sự vật 。 所司部錄擬供菩薩。 sở ti bộ lục nghĩ cung/cúng Bồ Tát 。 是時輸檀王與諸眷屬聚會。作是念言。我子生已。 Thị thời du đàn Vương dữ chư quyến chúc tụ hội 。tác thị niệm ngôn 。ngã tử sanh dĩ 。 一切事物皆悉增長成就。我當與子名薩婆悉達多。 nhất thiết sự vật giai tất tăng trưởng thành tựu 。ngã đương dữ tử danh tát bà tất đạt đa 。 即以種種衣服飲食。慶賀菩薩此名。 tức dĩ chủng chủng y phục ẩm thực 。khánh hạ Bồ Tát thử danh 。 佛告諸比丘。菩薩生已。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Bồ Tát sanh dĩ 。 聖母右脇平復如故於一井中出三種泉。浴菩薩母。 Thánh mẫu hữu hiếp bình phục như cố ư nhất tỉnh trung xuất tam chủng tuyền 。dục Bồ Tát mẫu 。 又於池中出妙香油。聖后塗身。有五百千天諸婇女。 hựu ư trì trung xuất diệu hương du 。Thánh hậu đồ thân 。hữu ngũ bách thiên Thiên chư cung nữ 。 各執寶缾持好香油。至聖后所而慰問言。 các chấp bảo bình trì hảo hương du 。chí Thánh hậu sở nhi úy vấn ngôn 。 安隱生子願無上損。 an ổn sanh tử nguyện vô thượng tổn 。 復有五百千天諸婇女。各各執持上妙塗香。塗聖后身。 phục hưũ ngũ bách thiên Thiên chư cung nữ 。các các chấp trì thượng diệu đồ hương 。đồ Thánh hậu thân 。 而慰問言。安隱生子願無上損。復有五百千天女。 nhi úy vấn ngôn 。an ổn sanh tử nguyện vô thượng tổn 。phục hưũ ngũ bách thiên Thiên nữ 。 各各執持上妙天衣。為供養菩薩故。 các các chấp trì thượng diệu thiên y 。vi/vì/vị cúng dường Bồ Tát cố 。 問聖后言。安隱生子願無上損。 vấn Thánh hậu ngôn 。an ổn sanh tử nguyện vô thượng tổn 。 復有五百千天諸婇女。各各執持寶莊嚴具。 phục hưũ ngũ bách thiên Thiên chư cung nữ 。các các chấp trì bảo trang nghiêm cụ 。 為供養菩薩故。問聖后言。安隱生子願無上損。 vi/vì/vị cúng dường Bồ Tát cố 。vấn Thánh hậu ngôn 。an ổn sanh tử nguyện vô thượng tổn 。 又有五百千天諸婇女。 hựu hữu ngũ bách thiên Thiên chư cung nữ 。 各各執持上妙音樂鼓吹絃歌。為供養菩薩故。問聖后言。 các các chấp trì thượng diệu âm lạc/nhạc cổ xúy huyền Ca 。vi/vì/vị cúng dường Bồ Tát cố 。vấn Thánh hậu ngôn 。 安隱生子願無上損。此閻浮提一切外道五通神仙。 an ổn sanh tử nguyện vô thượng tổn 。thử Diêm-phù-đề nhất thiết ngoại đạo ngũ thông thần tiên 。 乘空至於輸檀王所。而白王言。 thừa không chí ư du đàn Vương sở 。nhi bạch Vương ngôn 。 王生福德之子。吉祥無量種族增盛。 Vương sanh phước đức chi tử 。cát tường vô lượng chủng tộc tăng thịnh 。 佛告諸比丘。菩薩生已於龍毘尼園。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Bồ Tát sanh dĩ ư long tỳ ni viên 。 七日七夜。人天擊奏種種微妙音樂。 thất nhật thất dạ 。nhân thiên kích tấu chủng chủng vi diệu âm lạc/nhạc 。 而以供養尊重讚歎。復以種種上妙飲食。施設一切。 nhi dĩ cúng dường tôn trọng tán thán 。phục dĩ chủng chủng thượng diệu ẩm thực 。thí thiết nhất thiết 。 釋種親族。皆悉集會讚言吉祥。 Thích chủng thân tộc 。giai tất tập hội tán ngôn cát tường 。 悉行惠施作諸功德。供養三萬二千名聞勝智諸婆羅門。 tất hạnh/hành/hàng huệ thí tác chư công đức 。cúng dường tam vạn nhị thiên danh văn thắng trí chư Bà-la-môn 。 隨其所須皆令滿足。梵王帝釋。 tùy kỳ sở tu giai lệnh mãn túc 。Phạm Vương Đế Thích 。 化作端正摩那婆身。於眾會中坐第一座。 hóa tác đoan chánh ma na bà thân 。ư chúng hội trung tọa đệ nhất tọa 。 而演吉祥微妙讚歎。 nhi diễn cát tường vi diệu tán thán 。 佛告諸比丘。菩薩生已。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Bồ Tát sanh dĩ 。 摩醯首羅告淨居天子言。 Ma hề thủ la cáo tịnh cư thiên tử ngôn 。 菩薩已於百千阿僧祇拘胝那由他劫。 Bồ Tát dĩ ư bách thiên a-tăng-kì câu-chi na-do-tha kiếp 。 修習布施持戒忍辱精進禪定智慧方便多聞。成就大慈大悲大喜大捨。 tu tập bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ phương tiện đa văn 。thành tựu đại từ đại bi Đại hỉ đại xả 。 心常希求利益一切。已於過去諸佛深種善根。 tâm thường hy cầu lợi ích nhất thiết 。dĩ ư quá khứ chư Phật thâm chủng thiện căn 。 從波而生。以百福相而自嚴飾。勇猛決定。 tùng ba nhi sanh 。dĩ ách phước tướng nhi tự nghiêm sức 。dũng mãnh quyết định 。 習諸善行降伏魔怨。已能成就清淨妙願。 tập chư thiện hạnh/hành/hàng hàng phục ma oán 。dĩ năng thành tựu thanh tịnh diệu nguyện 。 名大智幢。於三千大千世界中。為大導師。 danh đại trí tràng 。ư tam thiên đại thiên thế giới trung 。vi/vì/vị đại đạo sư 。 天人供養積集福德。增長意樂。遠離生老病死。 Thiên Nhân cúng dường tích tập phước đức 。tăng trưởng ý lạc 。viễn ly sanh lão bệnh tử 。 能盡邊際。能於甘蔗上族中生。 năng tận biên tế 。năng ư cam giá thượng tộc trung sanh 。 不久得阿耨多羅三藐三菩提覺悟世間。 bất cửu đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giác ngộ thế gian 。 我與汝等可共往彼。供養恭敬尊重讚歎。 ngã dữ nhữ đẳng khả cọng vãng bỉ 。cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。 及為斷除諸餘天子憍慢掉舉故。 cập vi/vì/vị đoạn trừ chư dư Thiên Tử kiêu mạn điệu cử cố 。 令彼諸天於長夜中獲利益故。得安樂故。證菩提故。 lệnh bỉ chư Thiên ư trường/trưởng dạ trung hoạch lợi ích cố 。đắc an lạc cố 。chứng Bồ-đề cố 。 又欲見輸檀王。 hựu dục kiến du đàn Vương 。 讚歎吉祥慶賀種族宣說菩薩定當成佛。 tán thán cát tường khánh hạ chủng tộc tuyên thuyết Bồ Tát định đương thành Phật 。 爾時摩醯首羅天子。 nhĩ thời Ma hề thủ la Thiên Tử 。 與十二百千天眾圍遶。光明赫奕照迦毘羅城。詣輸檀王宮。 dữ thập nhị bách thiên Thiên Chúng vi nhiễu 。quang minh hách dịch chiếu Ca-tỳ la thành 。nghệ du đàn vương cung 。 頂禮菩薩遶百千匝。恭敬捧持。 đảnh lễ Bồ Tát nhiễu bách thiên tạp/táp 。cung kính phủng trì 。 慶賀輸檀王言。大王應大歡喜。何以故。 khánh hạ du đàn Vương ngôn 。Đại Vương ưng đại hoan hỉ 。hà dĩ cố 。 王之太子相好莊嚴。於一切世間天人之中。 Vương chi Thái-Tử tướng hảo trang nghiêm 。ư nhất thiết thế gian Thiên Nhân chi trung 。 色相光明道德名稱悉皆殊勝。大王。如是菩薩。 sắc tướng quang minh đạo đức danh xưng tất giai thù thắng 。Đại Vương 。như thị Bồ Tát 。 決定當得阿耨多羅三藐三菩提。如是諸比丘。 quyết định đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。như thị chư Tỳ-kheo 。 摩醯首羅與淨居天子。設大供養。 Ma hề thủ la dữ tịnh cư thiên tử 。thiết Đại cúng dường 。 宣說菩薩定得作佛。還歸本處。 tuyên thuyết Bồ Tát định đắc tác Phật 。hoàn quy bản xứ/xử 。 佛告諸比丘。菩薩初生滿七日已。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Bồ Tát sơ sanh mãn thất nhật dĩ 。 摩耶聖后。即便命終。生三十三天。過七日已。 Ma Da Thánh hậu 。tức tiện mạng chung 。sanh tam thập tam thiên 。quá/qua thất nhật dĩ 。 菩薩還迦毘羅城。所有儀式莊嚴殊勝。 Bồ Tát hoàn Ca-tỳ la thành 。sở hữu nghi thức trang nghiêm thù thắng 。 倍過聖后。往龍毘尼園。百千拘胝有五百千天女。 bội quá/qua Thánh hậu 。vãng long tỳ ni viên 。bách thiên câu-chi hữu ngũ bách thiên Thiên nữ 。 皆捧寶缾盛以香水。五百千婇女。 giai phủng bảo bình thịnh dĩ hương thủy 。ngũ bách thiên cung nữ 。 持孔雀羽扇次第而行。五百千婇女。 trì Khổng-tước vũ phiến thứ đệ nhi hạnh/hành/hàng 。ngũ bách thiên cung nữ 。 香水灑地導前而行。五百千天女。於前執篲掃地而行。 hương thủy sái địa đạo tiền nhi hạnh/hành/hàng 。ngũ bách thiên Thiên nữ 。ư tiền chấp tuệ tảo địa nhi hạnh/hành/hàng 。 五百千婇女。 ngũ bách thiên cung nữ 。 以種種瓔珞莊嚴其身次第而行。五百千天女。執寶花鬘次第而行。 dĩ chủng chủng anh lạc trang nghiêm kỳ thân thứ đệ nhi hạnh/hành/hàng 。ngũ bách thiên Thiên nữ 。chấp bảo hoa man thứ đệ nhi hạnh/hành/hàng 。 五百千婇女。持眾寶具次第而行。 ngũ bách thiên cung nữ 。trì chúng bảo cụ thứ đệ nhi hạnh/hành/hàng 。 五百千婆羅門。執諸寶鈴詠吉祥音次第而行。 ngũ bách thiên Bà-la-môn 。chấp chư bảo linh vịnh cát tường âm thứ đệ nhi hạnh/hành/hàng 。 二萬大象種種莊嚴次第而行。 nhị vạn đại tượng chủng chủng trang nghiêm thứ đệ nhi hạnh/hành/hàng 。 八萬寶車幢幡幰蓋。莊嚴微妙翊從而行。四萬步兵悉被甲冑。 bát vạn bảo xa tràng phan màn cái 。trang nghiêm vi diệu dực tòng nhi hạnh/hành/hàng 。tứ vạn bộ binh tất bị giáp trụ 。 皆操儀仗陪列而行。又有色界尊勝諸天。 giai thao nghi trượng bồi liệt nhi hạnh/hành/hàng 。hựu hữu sắc giới tôn thắng chư Thiên 。 執持拘胝百千那由他寶幢幡蓋。 chấp trì câu-chi bách thiên na-do-tha bảo tràng phan cái 。 於虛空中供養而行。又有欲界諸天。 ư hư không trung cúng dường nhi hạnh/hành/hàng 。hựu hữu dục giới chư Thiên 。 執持拘胝百千那由他寶幢幡蓋。於虛空中供養而行。 chấp trì câu-chi bách thiên na-do-tha bảo tràng phan cái 。ư hư không trung cúng dường nhi hạnh/hành/hàng 。 又有欲界諸天。以種種天諸寶具。 hựu hữu dục giới chư Thiên 。dĩ chủng chủng Thiên chư bảo cụ 。 莊嚴菩薩之車。又有二萬諸天婇女。為菩薩御。 trang nghiêm Bồ Tát chi xa 。hựu hữu nhị vạn chư Thiên cung nữ 。vi ồ Tát ngự 。 是時人天婇女羅列而行。 Thị thời nhân thiên cung nữ La liệt nhi hạnh/hành/hàng 。 天無所嫌人無所羨。此由菩薩威神力故。 Thiên vô sở hiềm nhân vô sở tiện 。thử do Bồ Tát uy thần lực cố 。 佛告諸比丘。是時迦毘羅城五百釋種。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Thị thời Ca-tỳ la thành ngũ bách Thích chủng 。 各造宮殿合掌恭敬。稽首請輸檀王言。 các tạo cung điện hợp chưởng cung kính 。khể thủ thỉnh du đàn Vương ngôn 。 善哉善哉。一切成利。願天中天幸我宮殿。 Thiện tai thiện tai 。nhất thiết thành lợi 。nguyện thiên trung thiên hạnh ngã cung điện 。 願最上導師幸我宮殿。願歡喜悅樂者幸我宮殿。 nguyện tối thượng Đạo sư hạnh ngã cung điện 。nguyện hoan hỉ duyệt lạc/nhạc giả hạnh ngã cung điện 。 願好名稱幸我宮殿。願普遍眼幸我宮殿。 nguyện hảo danh xưng hạnh ngã cung điện 。nguyện phổ biến nhãn hạnh ngã cung điện 。 願無等等幸我宮殿。 nguyện vô đẳng đẳng hạnh ngã cung điện 。 願功德光明具相莊嚴者幸我宮殿。由是讚歎成利因緣故。 nguyện công đức quang minh cụ tướng trang nghiêm giả hạnh ngã cung điện 。do thị tán thán thành lợi nhân duyên cố 。 名菩薩為薩婆悉達多。 danh Bồ Tát vi/vì/vị tát bà tất đạt đa 。 於是輸檀王愍諸釋意。 ư thị du đàn Vương mẫn chư thích ý 。 即將菩薩入諸釋宮。經於四月。方得周遍。 tức tướng Bồ Tát nhập chư thích cung 。Kinh ư tứ nguyệt 。phương đắc chu biến 。 然後乃將菩薩歸於自宮。於自宮中有一大殿。名寶莊嚴。 nhiên hậu nãi tướng Bồ Tát quy ư tự cung 。ư tự cung trung hữu nhất đại điện 。danh bảo trang nghiêm 。 菩薩居彼殿已。 Bồ Tát cư bỉ điện dĩ 。 時輸檀王召諸親族長德耆年。凡預國姻皆悉來集。而告之言。 thời du đàn Vương triệu chư thân tộc trường/trưởng đức kì niên 。phàm dự quốc nhân giai tất lai tập 。nhi cáo chi ngôn 。 我子嬰孩早喪其母。乳哺之寄今當付誰。 ngã tử anh hài tảo tang kỳ mẫu 。nhũ bộ chi kí kim đương phó thùy 。 誰能影護使得存活。誰能慈心為我瞻視。 thùy năng ảnh hộ sử đắc tồn hoạt 。thùy năng từ tâm vi/vì/vị ngã chiêm thị 。 誰能養育令漸長大。誰能憐撫如愛己子。 thùy năng dưỡng dục lệnh tiệm trường đại 。thùy năng liên phủ như ái kỷ tử 。 時有五百釋氏之婦。前白王言。 thời hữu ngũ bách thích thị chi phụ 。tiền bạch Vương ngôn 。 我能養育王之太子。諸釋耆舊咸作是言。 ngã năng dưỡng dục Vương chi Thái-Tử 。chư thích kì cựu hàm tác thị ngôn 。 汝等年少色盛心舉。不堪依時養育太子。摩訶波闍波提。 nhữ đẳng niên thiểu sắc thịnh tâm cử 。bất kham y thời dưỡng dục Thái-Tử 。Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。 親則姨母有慈有惠。唯此一人堪能養育。 thân tức di mẫu hữu từ hữu huệ 。duy thử nhất nhân kham năng dưỡng dục 。 是諸釋種皆共和合。請摩訶波闍波提。 thị chư Thích chủng giai cộng hòa hợp 。thỉnh Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。 為養育主。時輸檀王躬抱菩薩。 vi/vì/vị dưỡng dục chủ 。thời du đàn Vương cung bão Bồ Tát 。 付於姨母而告之言。善來夫人當為其母。 phó ư di mẫu nhi cáo chi ngôn 。thiện lai phu nhân đương vi/vì/vị kỳ mẫu 。 摩訶波闍波提奉王勅已。命三十二養育之母。八母抱持。 Ma-ha Ba-xà-ba-đề phụng Vương sắc dĩ 。mạng tam thập nhị dưỡng dục chi mẫu 。bát mẫu bão trì 。 八母乳哺八母洗浴。八母遊戲養育菩薩。 bát mẫu nhũ bộ bát mẫu tẩy dục 。bát mẫu du hí dưỡng dục Bồ Tát 。 譬如白月從初一日至十五日清淨圓滿。 thí như bạch nguyệt tòng sơ nhất nhật chí thập ngũ nhật thanh tịnh viên mãn 。 亦如尼拘陀樹植彼膏腴沃壤之地。漸漸增長。 diệc như Ni câu đà thụ/thọ thực bỉ cao du ốc nhưỡng chi địa 。tiệm tiệm tăng trưởng 。 佛告諸比丘。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 時輸檀王又與釋種共集議論。我此太子為作轉輪聖王。 thời du đàn Vương hựu dữ Thích chủng cọng tập nghị luận 。ngã thử Thái-Tử vi/vì/vị tác Chuyển luân Thánh Vương 。 為當出家成佛道也。 vi/vì/vị đương xuất gia thành Phật đạo dã 。 時有五通神仙名阿斯陀與外族那羅童子。居雪山中。 thời hữu ngũ thông thần tiên danh A-tư-đà dữ ngoại tộc na la Đồng tử 。cư tuyết sơn trung 。 見菩薩生時有無量希奇之瑞。 kiến Bồ Tát sanh thời hữu vô lượng hy kì chi thụy 。 又聞虛空諸天讚言佛出於世。又見空中雨種種香花種種衣服。 hựu văn hư không chư Thiên tán ngôn Phật xuất ư thế 。hựu kiến không trung vũ chủng chủng hương hoa chủng chủng y phục 。 人天往來歡喜踊躍。即以天眼周遍觀察。 nhân thiên vãng lai hoan hỉ dũng dược 。tức dĩ Thiên nhãn chu biến quan sát 。 見迦毘羅城輸檀王太子。福德光明照曜世間。 kiến Ca-tỳ la thành du đàn Vương Thái-Tử 。phước đức quang minh chiếu diệu thế gian 。 成就三十二大人相。見此事已。告那羅童子言。 thành tựu tam thập nhị Đại nhân tướng 。kiến thử sự dĩ 。cáo na la Đồng tử ngôn 。 汝應當知。閻浮提內迦毘羅城。 nhữ ứng đương tri 。Diêm-phù-đề nội Ca-tỳ la thành 。 輸檀王太子福德光明。普照十方世間之中。此為大寶。 du đàn Vương Thái-Tử phước đức quang minh 。phổ chiếu thập phương thế gian chi trung 。thử vi/vì/vị đại bảo 。 三十二相莊嚴其身。若在家者。 tam thập nhị tướng trang nghiêm kỳ thân 。nhược/nhã tại gia giả 。 當為轉輪聖王王四天下。成就七寶具足千子。 đương vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương Vương tứ thiên hạ 。thành tựu thất bảo cụ túc thiên tử 。 統領大地盡海邊際。以法御物。 thống lĩnh Đại địa tận hải biên tế 。dĩ pháp ngự vật 。 不假刀兵自然降伏。若出家者。當得成佛不由他悟。 bất giả đao binh tự nhiên hàng phục 。nhược/nhã xuất gia giả 。đương đắc thành Phật bất do tha ngộ 。 為天人師名稱普聞利益一切。 vi/vì/vị Thiên Nhân Sư danh xưng phổ văn lợi ích nhất thiết 。 我今與汝當往瞻禮。時阿斯陀仙與那羅童子。 ngã kim dữ nhữ đương vãng chiêm lễ 。thời A-tư-đà tiên dữ na la Đồng tử 。 猶如鴈王翔空而至。攝其神足步入王城。 do như nhạn vương tường không nhi chí 。nhiếp kỳ thần túc bộ nhập vương thành 。 詣輸檀王宮立於門下。告守門者。 nghệ du đàn vương cung lập ư môn hạ 。cáo thủ môn giả 。 汝可入通有阿斯陀來造於王。時守門人往到王所。 nhữ khả nhập thông hữu A-tư-đà lai tạo ư Vương 。thời thủ môn nhân vãng đáo Vương sở 。 而白王言。大王。門有仙人名阿斯陀。 nhi bạch Vương ngôn 。Đại Vương 。môn hữu Tiên nhân danh A-tư-đà 。 願得親謁王聞是已。掃拭宮殿安施妙座。 nguyện đắc thân yết Vương văn thị dĩ 。tảo thức cung điện an thí diệu tọa 。 引仙人入。仙人既至呪願王言。 dẫn Tiên nhân nhập 。Tiên nhân ký chí chú nguyện Vương ngôn 。 吉祥尊貴願增壽命。以法為王。王於是時。 cát tường tôn quý nguyện tăng thọ mạng 。dĩ pháp vi/vì/vị Vương 。Vương ư thị thời 。 以種種香花供養仙人。延其就座。仙人坐已。王言。大仙。 dĩ chủng chủng hương hoa cúng dường Tiên nhân 。duyên kỳ tựu tọa 。Tiên nhân tọa dĩ 。Vương ngôn 。đại tiên 。 恒思頂禮未果所願。不審今者從何而至。 hằng tư đảnh lễ vị quả sở nguyện 。bất thẩm kim giả tùng hà nhi chí 。 仙言。大王。聞有聖子我欲見之。 tiên ngôn 。Đại Vương 。văn hữu Thánh tử ngã dục kiến chi 。 故來此耳。王言。我子適睡請待須臾。仙言。 cố lai thử nhĩ 。Vương ngôn 。ngã tử thích thụy thỉnh đãi tu du 。tiên ngôn 。 如是正士自性覺悟本無眠睡。比丘當知。 như thị chánh sĩ tự tánh giác ngộ bản vô miên thụy 。Tỳ-kheo đương tri 。 菩薩是時念仙人故。從睡而寤。王自抱持授與仙人。 Bồ Tát Thị thời niệm Tiên nhân cố 。tùng thụy nhi ngụ 。Vương tự bão trì thụ dữ Tiên nhân 。 仙人跪捧周遍觀察。見菩薩身。 Tiên nhân quỵ phủng chu biến quan sát 。kiến Bồ Tát thân 。 具足相好超過梵王釋提桓因護世四王。 cụ túc tướng hảo siêu quá Phạm Vương Thích-đề-hoàn-nhân hộ thế tứ vương 。 光明照曜踰百千日。既見是已。即起合掌恭敬頂禮。 quang minh chiếu diệu du bách thiên nhật 。ký kiến thị dĩ 。tức khởi hợp chưởng cung kính đảnh lễ 。 種種稱揚歎未曾有。斯大丈夫出現於世。 chủng chủng xưng dương thán vị tằng hữu 。tư đại trượng phu xuất hiện ư thế 。 右遶三匝捧持菩薩。作是思惟。 hữu nhiễu tam tạp phủng trì Bồ Tát 。tác thị tư tánh 。 今當有佛出興於世。自恨衰老不值如來。 kim đương hữu Phật xuất hưng ư thế 。tự hận suy lão bất trị Như Lai 。 常處長夜恒迷正法。於是悲啼懊惱歔欷哽咽。 thường xứ/xử trường/trưởng dạ hằng mê chánh pháp 。ư thị bi Đề áo não hư hy ngạnh yết 。 時輸檀王見阿斯陀仙如是哀感。不能自勝。 thời du đàn Vương kiến A-tư-đà tiên như thị ai cảm 。bất năng tự thắng 。 王及姨母一切眷屬皆悉啼泣。白仙人言。 Vương cập di mẫu nhất thiết quyến thuộc giai tất Đề khấp 。bạch Tiên nhân ngôn 。 我子初生之時已召相師占問善否。皆大歡喜以為奇特。 ngã tử sơ sanh chi thời dĩ triệu tướng sư chiêm vấn thiện phủ 。giai đại hoan hỉ dĩ vi/vì/vị kì đặc 。 今者大仙。悲淚如是。我等眷屬非無疑心。 kim giả đại tiên 。bi lệ như thị 。ngã đẳng quyến thuộc phi vô nghi tâm 。 吉凶之事願為我說。時阿斯陀仙捫淚而言。 cát hung chi sự nguyện vi/vì/vị ngã thuyết 。thời A-tư-đà tiên môn lệ nhi ngôn 。 惟願大王勿懷憂慮。我今哀歎無有異情。 duy nguyện Đại Vương vật hoài ưu lự 。ngã kim ai thán vô hữu dị Tình 。 自傷年老死時將至。不聞正法不覩佛興。 tự thương niên lão tử thời tướng chí 。bất văn chánh pháp bất đổ Phật hưng 。 大王當知無量眾生被煩惱火之所燒害佛 Đại Vương đương tri vô lượng chúng sanh bị phiền não hỏa chi sở thiêu hại Phật 當能灑甘露法雨為滅除之。 đương năng sái cam lộ pháp vũ vi/vì/vị diệt trừ chi 。 無量眾生行於邪見曠野之中。佛當能示涅槃清淨之道。 vô lượng chúng sanh hạnh/hành/hàng ư tà kiến khoáng dã chi trung 。Phật đương năng thị Niết-Bàn thanh tịnh chi đạo 。 無量眾生繫在煩惱牢獄。 vô lượng chúng sanh hệ tại phiền não lao ngục 。 佛當能宥使得解脫。無量眾生閉於生死不能自出。 Phật đương năng hựu sử đắc giải thoát 。vô lượng chúng sanh bế ư sanh tử bất năng tự xuất 。 佛當能與開方便門。 Phật đương năng dữ khai phương tiện môn 。 無量眾生為煩惱箭之所中傷。佛當能拔令免斯苦。大王。 vô lượng chúng sanh vi/vì/vị phiền não tiến chi sở trung thương 。Phật đương năng bạt lệnh miễn tư khổ 。Đại Vương 。 如優曇花時時一現諸佛如來出興於世亦復如是。 như ưu đàm hoa thời thời nhất hiện chư Phật Như Lai xuất hưng ư thế diệc phục như thị 。 我今所恨不見此時。自惟失祐是故悲耳。 ngã kim sở hận bất kiến thử thời 。tự duy thất hữu thị cố bi nhĩ 。 大王。 Đại Vương 。 若人值佛坐菩提座降伏魔怨轉于法輪。當知是人必獲勝果。大王。 nhược/nhã nhân trị Phật tọa Bồ-đề tọa hàng phục ma oán chuyển vu Pháp luân 。đương tri thị nhân tất hoạch thắng quả 。Đại Vương 。 乃有無量眾生。值佛出世奉持正教。得阿羅漢。 nãi hữu vô lượng chúng sanh 。trị Phật xuất thế phụng trì chánh giáo 。đắc A-la-hán 。 我恨彼時不預斯事。是故悲耳。大王。 ngã hận bỉ thời bất dự tư sự 。thị cố bi nhĩ 。Đại Vương 。 如韋陀論中所記。王之太子必定不作轉輪聖王。 như vi đà luận trung sở kí 。Vương chi Thái-Tử tất định bất tác Chuyển luân Thánh Vương 。 何以故。三十二大人相極明了故。王言。 hà dĩ cố 。tam thập nhị Đại nhân tướng cực minh liễu cố 。Vương ngôn 。 何等名為三十二相。仙言。三十二相者。 hà đẳng danh vi tam thập nhị tướng 。tiên ngôn 。tam thập nhị tướng giả 。 一者頂有肉髻。二者螺髮右旋其色青紺。 nhất giả đảnh/đính hữu nhục kế 。nhị giả loa phát hữu toàn kỳ sắc thanh cám 。 三者額廣平正。四者眉間毫相白如珂雪。 tam giả ngạch quảng bình chánh 。tứ giả my gian hào tướng bạch như kha tuyết 。 五者睫如牛王。六者目紺青色。七者有四十齒齊而光潔。 ngũ giả tiệp như ngưu vương 。lục giả mục cám thanh sắc 。thất giả hữu tứ thập xỉ tề nhi quang khiết 。 八者齒密而不踈。九者齒白如軍圖花。 bát giả xỉ mật nhi bất 踈。cửu giả xỉ bạch như quân đồ hoa 。 十者梵音聲。十一味中得上味。十二舌軟薄。 thập giả Phạm Âm thanh 。thập nhất vị trung đắc thượng vị 。thập nhị thiệt nhuyễn bạc 。 十三頰如師子。十四兩肩圓滿。十五身量七肘。 thập tam giáp như sư tử 。thập tứ lưỡng kiên viên mãn 。thập ngũ thân lượng thất trửu 。 十六前分如師子王臆。十七四牙皎白。 thập lục tiền phần như Sư tử Vương ức 。thập thất tứ nha kiểu bạch 。 十八膚體柔軟細滑紫磨金色。十九身體正直。 thập bát phu thể nhu nhuyễn tế hoạt tử ma kim sắc 。thập cửu thân thể chánh trực 。 二十垂手過膝。二十一身分圓滿如尼拘陀樹。 nhị thập thùy thủ quá/qua tất 。nhị thập nhất thân phần viên mãn như Ni câu đà thụ/thọ 。 二十二一一毛孔皆生一毛。 nhị thập nhị nhất nhất mao khổng giai sanh nhất mao 。 二十三身毛右旋上靡。二十四陰藏隱密。二十五髀傭長。 nhị thập tam thân mao hữu toàn thượng mĩ 。nhị thập tứ uẩn tạng ẩn mật 。nhị thập ngũ bễ dong trường/trưởng 。 二十六腨如伊尼鹿王。 nhị thập lục 腨như y ni lộc Vương 。 二十七足跟圓正足指纖長。二十八足趺隆起。 nhị thập thất túc cân viên chánh túc chỉ tiêm trường/trưởng 。nhị thập bát túc phu long khởi 。 二十九手足柔軟細滑。三十手足指皆網鞔。 nhị thập cửu thủ túc nhu nhuyễn tế hoạt 。tam thập thủ túc chỉ giai võng man 。 三十一手足掌中各有輪相轂輞圓備。千輻具足光明照耀。 tam thập nhất thủ túc chưởng trung các hữu luân tướng cốc võng viên bị 。thiên phước cụ túc quang minh chiếu diệu 。 三十二足下平正周遍案地。大王。 tam thập nhị túc hạ bình chánh chu biến án địa 。Đại Vương 。 王之聖子具此三十二大人之相。分明顯著。 Vương chi Thánh tử cụ thử tam thập nhị đại nhân chi tướng 。phân minh hiển trước/trứ 。 如是之相唯諸佛有。非輪王有。大王聖子。 như thị chi tướng duy chư Phật hữu 。phi luân Vương hữu 。Đại Vương Thánh tử 。 復有八十種好。不合在家作轉輪王。 phục hưũ bát thập chủng tử 。bất hợp tại gia tác Chuyển luân Vương 。 必當出家得成佛道。王言。大仙。何者名為八十種好。 tất đương xuất gia đắc thành Phật đạo 。Vương ngôn 。đại tiên 。hà giả danh vi bát thập chủng tử 。 仙言。八十種好者。一者手足指甲皆悉高起。 tiên ngôn 。bát thập chủng tử giả 。nhất giả thủ túc chỉ giáp giai tất cao khởi 。 二者指甲如赤銅。三者指甲潤澤。 nhị giả chỉ giáp như xích đồng 。tam giả chỉ giáp nhuận trạch 。 四者手文潤澤。五者手文理深。六者手文分明顯著。 tứ giả thủ văn nhuận trạch 。ngũ giả thủ văn lý thâm 。lục giả thủ văn phân minh hiển trước/trứ 。 七者手文端細。八者手足不曲。九者手指纖長。 thất giả thủ văn đoan tế 。bát giả thủ túc bất khúc 。cửu giả thủ chỉ tiêm trường/trưởng 。 十者手指圓滿。十一者手指端漸細。 thập giả thủ chỉ viên mãn 。thập nhất giả thủ chỉ đoan tiệm tế 。 十二手指不曲。十三筋脈不露。十四踝不現。 thập nhị thủ chỉ bất khúc 。thập tam cân mạch bất lộ 。thập tứ hõa bất hiện 。 十五足下平。十六足跟圓正。 thập ngũ túc hạ bình 。thập lục túc cân viên chánh 。 十七脣色赤好如頻婆果。十八聲不麁獷。十九舌柔軟色如赤銅。 thập thất thần sắc xích hảo như Tần-bà quả 。thập bát thanh bất thô quánh 。thập cửu thiệt nhu nhuyễn sắc như xích đồng 。 二十聲如雷音清暢和雅。二十一諸根具足。 nhị thập thanh như lôi âm thanh sướng hòa nhã 。nhị thập nhất chư căn cụ túc 。 二十二臂纖長。二十三身清淨嚴好。 nhị thập nhị tý tiêm trường/trưởng 。nhị thập tam thân thanh tịnh nghiêm hảo 。 二十四身體柔軟。二十五身體平正。 nhị thập tứ thân thể nhu nhuyễn 。nhị thập ngũ thân thể bình chánh 。 二十六身無缺減。二十七身漸纖直。二十八身不動搖。 nhị thập lục thân vô khuyết giảm 。nhị thập thất thân tiệm tiêm trực 。nhị thập bát thân bất động dao 。 二十九身分相稱。三十膝輪圓滿。 nhị thập cửu thân phần tướng xưng 。tam thập tất luân viên mãn 。 三十一身輕妙。三十二身有光明。三十三身無斜曲。 tam thập nhất thân khinh diệu 。tam thập nhị thân hữu quang minh 。tam thập tam thân vô tà khúc 。 三十四臍深。三十五臍不偏。三十六齊稱位。 tam thập tứ tề thâm 。tam thập ngũ tề bất Thiên 。tam thập lục tề xưng vị 。 三十七齊清淨。三十八身端嚴。 tam thập thất tề thanh tịnh 。tam thập bát thân đoan nghiêm 。 三十九身極淨遍發光明破諸冥瞑。四十者行如象王。 tam thập cửu thân cực tịnh biến phát quang minh phá chư minh minh 。tứ thập giả hạnh/hành/hàng như Tượng Vương 。 四十一遊步如師子王。四十二行如牛王。 tứ thập nhất du bộ như Sư tử Vương 。tứ thập nhị hạnh/hành/hàng như ngưu vương 。 四十三行如鵝王。四十四行順右。 tứ thập tam hành như nga vương 。tứ thập tứ hạnh/hành/hàng thuận hữu 。 四十五腹圓滿。四十六腹妙好。四十七腹不偏曲。 tứ thập ngũ phước viên mãn 。tứ thập lục phước diệu hảo 。tứ thập thất phước bất Thiên khúc 。 四十八腹相不現。四十九身無黑子。 tứ thập bát phước tướng bất hiện 。tứ thập cửu thân vô hắc tử 。 五十者牙圓正。五十一齒白齊密。五十二四牙均等。 ngũ thập giả nha viên chánh 。ngũ thập nhất xỉ bạch tề mật 。ngũ thập nhị tứ nha quân đẳng 。 五十三鼻高修直。五十四兩目明淨。 ngũ thập tam tỳ cao tu trực 。ngũ thập tứ lượng (lưỡng) mục minh tịnh 。 五十五目無垢穢。五十六目美妙。五十七目脩廣。 ngũ thập ngũ mục vô cấu uế 。ngũ thập lục mục mỹ diệu 。ngũ thập thất mục tu quảng 。 五十八目端正。五十九目如青蓮。 ngũ thập bát mục đoan chánh 。ngũ thập cửu mục như thanh liên 。 六十者眉纖而長。六十一見者皆生喜。 lục thập giả my tiêm nhi trường/trưởng 。lục thập nhất kiến giả giai sanh hỉ 。 六十二眉色青紺。六十三眉端漸細。 lục thập nhị my sắc thanh cám 。lục thập tam my đoan tiệm tế 。 六十四兩眉頭微相接連。六十五頰相平滿。六十六頰無缺減。 lục thập tứ lượng (lưỡng) my đầu vi tướng tiếp liên 。lục thập ngũ giáp tướng bình mãn 。lục thập lục giáp vô khuyết giảm 。 六十七頰無過惡。 lục thập thất giáp vô quá ác 。 六十八身不缺減無所譏嫌。六十九諸根寂然。 lục thập bát thân bất khuyết giảm vô sở ky hiềm 。lục thập cửu chư căn tịch nhiên 。 七十者眉間毫相光白鮮潔。七十一額廣平正。 thất thập giả my gian hào tướng quang bạch tiên khiết 。thất thập nhất ngạch quảng bình chánh 。 七十二頭頂圓滿。七十三髮美黑七十四髮細軟。 thất thập nhị đầu đính viên mãn 。thất thập tam phát mỹ hắc thất thập tứ phát tế nhuyễn 。 七十五髮不亂。七十六髮香潔。七十七髮潤澤。 thất thập ngũ phát bất loạn 。thất thập lục phát hương khiết 。thất thập thất phát nhuận trạch 。 七十八髮有五卍字。七十九髮彩螺旋。 thất thập bát phát hữu ngũ vạn tự 。thất thập cửu phát thải loa toàn 。 八十者髮有難陀越多吉輪魚相。大王。 bát thập giả phát hữu Nan-đà việt đa cát luân ngư tướng 。Đại Vương 。 此是聖子八十種好。若人成就如是八十種好。 thử thị Thánh tử bát thập chủng tử 。nhược/nhã nhân thành tựu như thị bát thập chủng tử 。 不應在家必當出家得阿耨多羅三藐三菩提。 bất ưng tại gia tất đương xuất gia đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 時輸檀王聞阿斯陀仙如是語已。 thời du đàn Vương văn A-tư-đà tiên như thị ngữ dĩ 。 身心泰然歡喜踊躍。從座而起頂禮菩薩。而說偈言。 thân tâm thái nhiên hoan hỉ dũng dược 。tùng tọa nhi khởi đảnh lễ Bồ Tát 。nhi thuyết kệ ngôn 。  汝為帝釋諸天人  一切恭敬稽首禮  nhữ vi/vì/vị Đế Thích chư Thiên Nhân   nhất thiết cung kính khể thủ lễ  及為一切諸神仙  皆來恭敬而尊重  cập vi/vì/vị nhất thiết chư thần tiên   giai lai cung kính nhi tôn trọng  為諸世間之塔廟  故我頂禮自在王  vi/vì/vị chư thế gian chi tháp miếu   cố ngã đảnh lễ Tự tại Vương 諸比丘。輸檀王。為阿斯陀仙及那羅童子。 chư Tỳ-kheo 。du đàn Vương 。vi/vì/vị A-tư-đà tiên cập na la Đồng tử 。 施設種種飲食上妙衣服。右遶頂禮。 thí thiết chủng chủng ẩm thực thượng diệu y phục 。hữu nhiễu đảnh lễ 。 時阿斯陀仙撫那羅童子左肩。乘虛而去。 thời A-tư-đà tiên phủ na la Đồng tử tả kiên 。thừa hư nhi khứ 。 是時仙人語童子言。不久有佛出興於世。 Thị thời Tiên nhân ngữ Đồng tử ngôn 。bất cửu hữu Phật xuất hưng ư thế 。 汝當往詣求請出家於長夜中得大利益。 nhữ đương vãng nghệ cầu thỉnh xuất gia ư trường/trưởng dạ trung đắc Đại lợi ích 。 方廣大莊嚴經卷第三 Phương Quảng Đại Trang Nghiêm Kinh quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:12:02 2008 ============================================================